Dos lenguas milenarias, distantes, pero con mucho que compartir

Maire Lazkibar y Bidane Roig aprendiendo japonés en el verano

El japonés y el euskera son dos lenguas fascinantes que, a primera vista, parecen no tener relación debido a su origen geográfico y cultural tan distante. No obstante, mucho se ha dicho sobre su semejanza.

El artículo de Resurrección María Azkue titulado “Coincidencias de la Lengua Vasca con la Japonesa“, publicado en La Gran Enciclopedia Vasca, aborda la intrigante teoría de posibles paralelismos entre estas dos lenguas milenarias. Esta idea, aunque considerada controversial por la lingüística tradicional, ha despertado interés debido a ciertas similitudes fonéticas, gramaticales y léxicas que Azkue presenta como ejemplos.

Algunos de los aspectos que Azkue analiza en el artículo incluyen:

  1. Similitudes léxicas: Azkue propone que algunas palabras en euskera y japonés tienen significados similares y sonidos parecidos, aunque estas similitudes son ocasionalmente fortuitas. Ejemplos comunes incluyen palabras como:
    • Euskera ama (madre) y japonés haha o obaasan (abuela).
    • Euskera mendi (montaña) y japonés yama (montaña). Aunque no son idénticos, Azkue señala la coincidencia semántica.
  2. Estructura gramatical: Azkue argumenta que ambas lenguas comparten rasgos gramaticales únicos, como:
    • El uso de partículas para indicar relaciones gramaticales. Por ejemplo, el japonés utiliza partículas como wa o no, mientras que el euskera usa declinaciones y sufijos como –ko (posesivo).
    • Orden SOV (Sujeto-Objeto-Verbo) en frases principales, aunque esta característica también aparece en otros idiomas no relacionados.
  3. Sonidos y fonética: Azkue destaca que el sistema fonético del euskera y el japonés comparte ciertas características:
    • La ausencia de sonidos complejos o grupos consonánticos complicados.
    • La existencia de vocales simples y claras (a, e, i, o, u).
  4. Sistemas de contaje y palabras básicas: Señala coincidencias entre términos numéricos o palabras de uso común. Por ejemplo:
    • Euskera bata (uno) y japonés hito (uno, persona).
    • Euskera bi (dos) y japonés ni (dos).

Crítica y perspectiva lingüística

La mayoría de los lingüistas consideran estas coincidencias como ejemplos de convergencia lingüística (similitudes que surgen de procesos independientes) o coincidencias accidentales. No hay evidencia genética que conecte ambos idiomas, y las raíces históricas de cada uno pertenecen a contextos geográficos y culturales muy distintos.

Semejanzas del euskera y el japonés: aspectos lingüísticos, culturales y estructurales

Desde nuestro punto de vista, y de acuerdo a nuestra experiencia en el contacto con ambos idiomas, no es difícil apreciar esta similitud tan reconocida y cuestionada a la vez, al analizar ciertos aspectos lingüísticos, culturales y estructurales. Aquí encontramos, a modo de resumen, semejanzas incontestables de estas lenguas:

 

  • Lenguas aisladas

    Ambos idiomas generan interés por su carácter “independiente”.

    • Euskera: Es una lengua aislada, lo que significa que no pertenece a ninguna familia lingüística conocida. Su origen sigue siendo un misterio para los lingüistas.
    • Japonés: Aunque forma parte de la familia japónica (junto con el idioma ryukyense), su conexión con otras lenguas fuera de esta familia sigue siendo incierta. Algunos estudios sugieren influencias, pero no hay consenso claro.
  • Uso de casos gramaticales

    Ambas lenguas tienen sistemas de declinaciones o marcadores gramaticales que indican funciones de las palabras en la oración, aunque funcionan de manera diferente.

    • Euskera: Los sufijos como -ak o -ari indican caso.
    • Japonés: Las partículas como (ga, sujeto), (wo, objeto directo) o (ni, destino/indirecto) cumplen un papel similar.

    Esto refleja un enfoque en la estructura sintáctica basado en marcadores claros.

  • Orden sintáctico similar

    Ambos idiomas siguen un orden sintáctico Sujeto-Objeto-Verbo (SOV). Por ejemplo:

    • Euskera: Nik liburua irakurri dut (“Yo el libro leído he”).
    • Japonés: Watashi wa hon o yomimashita (“Yo libro he leído”).

    El verbo generalmente aparece al final de la oración.

  • Fonética sencilla y silábica

    Tanto el japonés como el euskera tienen un sistema fonético relativamente simple.

    • Euskera: Las palabras tienden a evitar combinaciones fonéticas complejas, lo que facilita la pronunciación.
    • Japonés: Las sílabas son combinaciones sencillas de consonante-vocal (ka, ki, ku).
  • Relación cultural con la tradición y el aislamiento

    En ambas culturas, la lengua es vista como un símbolo clave de identidad.

    • Euskera: Ha sobrevivido gracias al esfuerzo de los vascos por preservarla pese a la influencia de lenguas dominantes (español y francés).
    • Japonés: Ha mantenido su esencia a pesar de contactos con otras culturas (China, Corea, Occidente).
  • Léxico único y diferencias con lenguas vecinas

    Ambas lenguas tienen un vocabulario que las distingue notablemente de las lenguas vecinas.

    • Euskera: No se parece ni al español ni al francés.
    • Japonés: Aunque toma préstamos del chino y otras lenguas, tiene su núcleo léxico propio.
  • Ausencia de género gramatical

    • Ninguno de los dos idiomas asigna género gramatical a sustantivos, lo que los diferencia de muchas lenguas europeas como el español, el francés o el alemán.
  • Expresión del respeto y cortesía

    Aunque de manera diferente, ambas lenguas tienen formas para mostrar respeto.

    • Euskera: Las formas de cortesía pueden depender del contexto cultural y social.
    • Japonés: Se muestra respeto mediante el keigo (lenguaje formal).

Si bien estas semejanzas son interesantes, no implican una relación genética o histórica entre ambas lenguas, sino más bien coincidencias tipológicas o estructurales. Eso sí, esto demuestra cómo idiomas tan lejanos pueden compartir ciertas características debido a las diversas maneras en que las lenguas humanas se adaptan a sus necesidades comunicativas.

Experiencias

5º Aniversario de NARAU SCHOOL

NARAU SCHOOL cumplimos 5 años y es por ello que hemos querido celebrarlo con diferentes actividades en el centro. Es nuestra forma de agradecer a todas las personas que lo hacéis posible cada día, al equipo docente, colaboradores, vecinos de Orio, y sobre todo a

Leer más »
Experiencias

Tu verano en NARAU SCHOOL

Cada año y en el mes de julio, os proponemos una amplia oferta de talleres y cursos intensivos para aprender nuevos idiomas, conocer otras culturas o reforzar lo aprendido durante el curso que recién termina. También organizamos cursos intensivos de preparación de exámenes oficiales de Cambridge para obtener

Leer más »
Experiencias

Experiencias en Irlanda

Desde NARAU SCHOOL trabajamos conjuntamente con Inis Stays para encontrarte un HOGAR EN IRLANDA. Ubicados en el encantador pueblo de Ennis, organizamos estancias para estudiantes en todo el Condado de Clare persiguiendo un claro objetivo: encontrarte un verdadero hogar lejos del tuyo para que vivas

Leer más »
Narau School

¡Inauguramos página web!

Good news!  Inauguramos un nuevo sitio web y esto marca el inicio de una comunicación digital: más directa, sencilla, clara y cercana.  Tú ya lo sabes, en Narau trabajamos todos los días en la búsqueda de tener más y mejores herramientas de comunicación, siempre innovando

Leer más »


Ir al contenido